1. |
Planetenbälle
01:19
|
|
||
English tranlation:
Father ....
I throw planetary balls at you ...
your head so small - here in the distance.
And when it gapes, you are the universe.
With tweezer fingers I sort us out again - you and me.
But in me it is far away, empty and cold.
Father!
|
||||
2. |
Mein Vater - Unser Leid?
02:00
|
|
||
English Translation:
In the head are hooded gunners,
Wearing your face under a decomposing mask.
With target exercises for the pain,
They fire in the glass domes of my eyes.
It breaks out and seeps inexorably into a new feeling.
My father,
our suffering?
Soldiers are marching in the abdomen
in a strange uniform, without an indication of an act.
But anger rushes after them ... the war is not yet understood.
A blood storm sweeps through the heart and brain,
the child is raging in the chains of longing,
begs and asks:
Father, do you still know my first name?
My father,
our suffering?
And when sorrow comes,
is she lonely,
everything else already buried.
My father,
my suffering?
I´m a kid !?
|
||||
3. |
Mein Kämmerlein
02:15
|
|
||
English Translation:
My little room:
Color impregnated wallpaper, in the corner seesaw rocking horse.
Glass marbles roll, tears do not
I count the stars, high up, there are 3, they only shine for me!
What a dream of flowers, that is in me, a matter of the heart.
How happy it is to live this life in me .... to be allowed to.
It pulses to small fingertips, curiously exploring,
my little room was never enough for me.
Black dabs first
Colors tear away like burning celluloid
Black-feathered spears of thought pierces deep in the former dream
Red wetness combines with tenacious black
Erupting bubbling bubbles that spit paranoid fear
The apocalypse in children's eyes
The stars seem not to shine for me anymore
I cry bitterly
The horse swallows the marbles ... not my tears.
What grief now in the little room,
I was never enough!
|
||||
4. |
Nachtigallenlied
02:42
|
|
||
English Translation:
Nightingale Song
In nightingale robe a dream drips heavily through the pillow
and sings with beauty of perdition.
Gluttony begs sleep to quiet the night
and fear tortures itself in herbivory through the ceiling pattern - breath-fed.
However my butterfly is born without wings.
The sun gives itself another sleep
and darkness bears the risk of guilt.
In the guard room squats life crippled
waits in vain for healing.
At the door a worry grid
and I, with too much fear, fear the quiet gestures.
Death masturbates stiff in the neck,
so long until he comes,
or I can?
Desolation is an ice desert,
in which I warm the migrant birds with my heart
rich to feed.
Impregnate her in the offense with hopelessness
and spring dies with me.
Salty pearls lead to the day,
thought up warm and not found.
Which dream is still waiting
at the end of these ravines?
Silently I listen again,
the nightingale
Lullaby.
|
||||
5. |
Säugende Denkerschädel
02:12
|
|
||
English Translation:
Suckling Thinker Skull:
To fill yourself with knowledge
from opened thinker skulls,
like from milk churns.
Foaming poison of fruitless past
Fearful lips spit teeth into delusion.
Solitude struts on spider legs
Turning eight times to nothingness
Window in the moth dream consuming itself
helpless words bleed crookedly to the door
A spot of laughter closes itself to oblivion.
The clock incensed to the bone,
sleeping pointers loll like dead beetles.
Feverishly vomiting the groundless cadaver lake wall ,
to the gullet of wet fear
Inseminated fingers multiply,
very grained to scratch the skin.
Unseeing eyes hallucinate to the coma din
studding the blanket with sores.
Breath of desire disgusts the room
with lifeless color.
Dreamless clinging insect swarms
in the foundation of all being.
To rot up to eat,
an empty house of cards.
Everything breaks.
|
||||
6. |
Menschversuch
02:26
|
|
||
English - Translation:
Human Trial
A rain shower from dark caves
A frightful birth of clammy hands
The temple thumps
in pain the withered face shines
and whispering his name through the mourning sea,
one nobody understands.
Outside, in front of the door - the way leads back.
Cold feelings on high wires
hesitating,
in the storm light, in the windbreak.
A flock of charred crows
draws its circles of
warm ash.
Outside, in front of the door - the way leads back.
Fear of her buds
drives blossoming blowing loneliness.
The mind devises words,
the beaded lips humming
bite the tune.
Once again failed human experiment.
Outside, in front of the door - the way leads back.
Through the desire cemetery,
the dream altar.
The generating station,
flee from birth,
become a notion
which gently blows away.
Become a drop in the rain,
weeping the born ones.
|
||||
7. |
Im Duft
02:40
|
|
||
English - Translation:
In scent
His scent rises up,
perhaps borne on the skeletal wings of dead birds,
disembodied in delusion,
to defy life.
Held bent by life
over a bottomless abyss,
man deeply inhales the longing,
Warmth to his bones.
He casts his eyes down blindly,
the eyeball itself runs white and tough
through a grained riverbed of his cheeks.
- To not confront Death -
Inhaling-
Smell of pleasing rose petals,
withered carnations, cold earth.
He rips out his hair in tufts,
to end his puppetism,
to be a player -
Humanity on strings,
The drama of himself.
He pushes his chest out so painfully
that it bursts.
Courage is always to follow the heart!
His scent surrounds him,
cold autumn leaves,
Transience at the ready.
In a low voice and the trembling of his lips, he speaks:
"Dearest life,
it worries me
that you are sick of me. "
And like the sadness of a child,
that no longer finds itself,
He falls rain-like, in longing.
Now, in mid-fall,
carried by loving winds,
it melts in the scent of a thousand winters.
In scent ...
|
||||
8. |
Entfremdet
01:51
|
|
||
English - Translation:
Aliented
Windows saw stars dancing
nourishing neon lamps with glistening light.
Walls bear witness to space,
turning around white axis,
blurring to contourlessness.
I become a table, chair, into a bed-
stay formless.
Drink beer from broken shards, cut me with addiction.
Lucky drops drive the face upward,
tugging the hair towards infinity.
Skin is dusty and exposes bright naked cloud flesh.
The sky happily so close
The backdrop outlandish,
alienates the ego.
|
||||
9. |
Und wenn es kommt?
01:42
|
|
||
English-Translation:
Aliented
Windows saw stars dancing
nourishing neon lamps with glistening light.
Walls bear witness to space,
turning around white axis,
blurring to contourlessness.
I become a table, chair, into a bed-
stay formless.
Drink beer from broken shards, cut me with addiction.
Lucky drops drive the face upward,
tugging the hair towards infinity.
Skin is dusty and exposes bright naked cloud flesh.
The sky happily so close
The backdrop outlandish,
alienates the ego.
|
||||
10. |
|
|||
English-Translation:
I, the son of my murderer
You hurled your seed into the womb I escaped.
With golden hands you lifted me from the cradle,
too close to the sun, so they melted and I fell
in the cold room of love,
your gestures fleeting, your words mute.
I am a prototype of your son.
I am Icarus - the son of my murderer!
You drag my name as your guilt
on all your mountains.
The fire blazes up on my flesh, my wishes.
I am Isaac - the son of my murderer!
And I'm Pinocchio.
Never became aware of your humanity,
and you, father, my biggest lie.
|
If you like Wundkokon, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp